兒歌

布拉姆斯的搖籃曲改編成一首兒歌

布拉姆斯的搖籃曲有改編成一首兒歌嗎?還是一首曲子

那首兒歌叫做什麼?
這首兒歌就叫「搖籃曲」

以前的音樂課本有這首歌。

中文歌詞如下:乖乖睡

我寶貝

窗外天已黑

小鳥回巢去

大陽也休息。

到天亮

出大陽

又是鳥語花香

到天亮

出大陽

又是鳥語花香。

英文歌詞如下:Lullaby and good nightIn the sky stars are bright'Round your headFlowers gaySet you slumbers till dayLullaby and good nightIn the sky stars are bright'Round your headFlowers gaySet you slumbers till dayClose your eyesNow and restMay these hoursBe blessedClose your eyesNow and restMay these hoursBe blessed法文歌詞如下:Bonne nuit cher enfantDans tes langes blancsRepose joyeuxEn revant des cieuxQuand le jour reviendraTu te reveillerasQuand le jour reviendraTu te reveilleras 參考資料 自己

布拉姆斯搖籃曲,布拉姆斯的作品,布拉姆斯生平,布拉姆斯匈牙利舞曲,布拉姆斯第一號交響曲,布拉姆斯的曲子,布拉姆斯特色,布拉姆斯小提琴協奏曲,布拉姆斯狂想曲,布拉姆斯交響曲布拉姆斯,搖籃曲,兒歌,鳥語花香,sky,窗外,歌詞,Lullaby,tes,Bonne nuit

演奏曲|鋼琴曲|隨想曲|長笛譜|古典樂|鋼琴譜|莫札特|貝多芬|大提琴|交響曲|大黃蜂|伴奏|華爾滋|小提琴|海頓|柴可夫司基|奏鳴曲|蕭邦|合唱團|卡農|管絃樂|卡門|管樂|練習曲|音樂會|李斯特|五重奏|敘事曲|協奏曲|

兒歌
參考:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1506123103259如有不適當的文章於本部落格,請留言給我,將移除本文。謝謝!
arrow
arrow

    qaz1014061 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()